Gold by MangoMagic

CRO · Playbook · Intermediate · Saves 45+ hours

Localization Playbook

A playbook for localizing sales and marketing content.

Get coached on this — free

What's included

  • Localization Strategy
    • Prioritization framework
    • Quality vs. speed
    • Resource allocation
  • Content Types
    • Website
    • Sales collateral
    • Product
    • Support materials
  • Process
    • Translation workflow
    • Review and approval
    • Version control
  • Quality Management
    • Quality standards
    • Review process
    • Feedback integration

Best used when

  • Localizing content for new markets
  • Building translation workflow
  • Prioritizing localization efforts
  • Ensuring brand consistency

The template

The Template

LOCALIZATION STRATEGY

Localization Prioritization

LOCALIZATION STRATEGY

PRIORITIZATION FRAMEWORK:
☐ Revenue potential
☐ Competitive requirement
☐ Customer demand
☐ Cost of localization

CONTENT TIERS:
Tier 1 (Must localize):
☐ Website core pages
☐ Product UI
☐ Key sales collateral
☐ Legal documents

Tier 2 (Should localize):
☐ Marketing content
☐ Case studies
☐ Blog posts
☐ Email templates

Tier 3 (Nice to have):
☐ Deep documentation
☐ Training materials
☐ Internal content

LANGUAGE PRIORITY:
1. _______________
2. _______________
3. _______________

Localization Matrix

Content Type Tier Languages Owner
Website 1 All Marketing
Sales deck 1 All Sales
Case studies 2 Top 3 Marketing
Support docs 2 All Support

CONTENT TYPES

Content Localization Checklist

CONTENT LOCALIZATION CHECKLIST

WEBSITE:
☐ Core pages (homepage, pricing, product)
☐ Legal pages (terms, privacy)
☐ Support pages (FAQ, contact)
☐ SEO considerations

SALES COLLATERAL:
☐ Sales deck
☐ One-pagers
☐ Case studies
☐ ROI calculators

PRODUCT:
☐ User interface
☐ In-app content
☐ Help text
☐ Error messages

SUPPORT:
☐ Knowledge base
☐ FAQs
☐ Training materials
☐ Documentation

PROCESS

Translation Workflow

LOCALIZATION PROCESS

WORKFLOW:
1. Content identification
2. Source preparation
3. Translation (vendor/internal)
4. Review (native speaker)
5. Implementation
6. QA testing
7. Launch

VENDOR OPTIONS:
☐ Professional translation
☐ Machine translation + editing
☐ Crowdsourced translation
☐ In-house native speakers

VERSION CONTROL:
☐ Source version tracking
☐ Translation memory
☐ Terminology database
☐ Change management

QUALITY ASSURANCE:
☐ Native speaker review
☐ Functional testing
☐ Cultural review
☐ Brand consistency

Frequently asked questions

What is the Localization Playbook?

A playbook for localizing sales and marketing content.

Who is the Localization Playbook for?

It is built for CROs and their teams working on International Sales. The AI coach adapts it to your company, stage, and goals.

How long does the Localization Playbook take to use?

It saves roughly 45+ hours versus building from scratch. Our AI coach can tailor the playbook to your situation in minutes, then hand you a step-by-step plan.

Is the Localization Playbook free?

Yes. You can read the full playbook and start getting coached through it for free. Sign in to save your tailored version and track your next steps.

How does the AI coach help with the Localization Playbook?

The coach teaches you the framework, asks a few questions about your business, tailors the playbook to you, and gives you measurable next steps to execute.